Managing a translation service within the context of your company’s internationalization efforts is no easy job. That’s why we offer you our Cor crawler to analyze any site, extract content for translation and track new content for translation in an automated workflow.

You want to make your company a leader within a specific area. Your human resources will be focused on your business sector. Whilst you need to provide translations of all you documentation to your customers, you cannot afford the luxury of simply entrusting it to freelance linguists, or obtaining translations that do not meet the level of quality you expect. You probably do not even have time to manage documents up and down - much less the resources to manage a pool of freelance translators or even translation companies – and that is not your job, anyway. Pangeanic has developed Cor. It goes beyond the concept of handling document translations by email or translating websites by proxy. Most companies seek technology solutions that facilitate translation integration in a totally transparent and flexible manner. Our mission at Pangeanic is to ensure that the translation process of your website is a simple, fast and problem-free process, providing a return on investment.

Companies that are serious about translating content need a crawler, content translation experts and Translation Management System – Free!!

Cor: Fast and efficient technical translation management

We have developed a technology to achieve this: we call it Cor technology. It is comprised of a set of synchronized web 2.0 tools that we have designed to improve translation process and workflow efficiency. Thanks to Cor, Pangeanic clients and partners can scan any website and know how many words and segments there are. A quote to translate a website has never been easier. See the video below to see how pages are turned into xlif files, ready for translation.

Don’t you have a translation memory?

Don’t worry, Cor is linked to ActivaTM. A translation memory is created automatically. If you wish, it can also compare your content to millions of human-approved pre-translations for extra savings.

 

Can you track the content as I publish, even across channels?

Yes we can. You can publish all your content without having to worry about translation. We will track your website at the regular interval that fits you best: every day, every two days, once week or even every hour. You do not have to tell us you have published or deleted something. Cor knows your website, looks for new content or changed content and pulls out the text so it can be translated into the languages of your choice. All content is translated with the utmost confidentiality and placed in the client’s private area of our translation management system (TMS).

But maybe you have deleted parts of your content, or changed a few sentences. Don’t worry: since all your content is stored in ActivaTM, it will be retrieved without the deleted parts. If any sentences have been slightly changed, they will be changed and the new content delivered to you. Our clients receive an email with a link for encrypted download, or we can push the content into their CMS.

Watch this video to find out more and read below to find out more information.

The system is based in the cloud with secure backup servers at our HQ. Therefore, it can be accessed at any time and from any place. All transfers and communication are GlobalSign encrypted for obtain the highest security. There is no need to send and receive files by email: all transfers can be performed using links, uploading and downloading to the translation management system. In addition, we have a talented internal technical team comprised of expert programmers, software engineers, designers and developers, who work ceaselessly to develop new custom translation applications and tools to make life simpler for our customers. This can be WordPress plugins, Drupal plugins, eCommerce plugins. The range of flexible and progressive tools for our Cor technical translation technology includes:

Desktop or browser-based computer assisted translation (CAT) tools

We are continuously improving and developing the desktop and browser-based versions of our XML based CAT tool to ensure the fastest and most precise translation process for our customers, and to ensure the best terminology match discount rates for our translations.

With Pangeanic not only will you never have to pay twice to translate the same sentence, you won’t have to pay twice to translate part of a sentence translated previously either.

If we need to change or edit only one word, the customer will pay just a fraction of the price, and will not have to pay for the entire sentence to be translated again. Although such edits can affect other words depending on the language, the idea remains the same: reduce our customer’s translation expenses by recycling terminology and expressions, by treating their translations as databases.

Terminology management

Our translation environment includes integrated terminology management tools. Which means that regardless of the time, format or translator working on your project, we can guarantee consistent use of terminology, job after job.

Our technicians can extract the most frequently used terms from your existing translations, stylistic as well as technical. This means we can ensure that your company and sector’s specialist terminology and style are always respected, strengthening your brand identity.

CMS plugins

We can easily integrate your content management system with our Cor technology.

Integration with your CMS can provide many advantages, from reducing project management lead times to enabling greater project control, constantly updated translation expense data, etc.

Automatic FTP

Where CMS integration is not the best option, we can create automatic file transfer protocols to manage your content transfers, a simple means of sending files in both directions.

Report generation tool

You can also monitor all of your translation projects with our custom report generation tool. Thanks to which you can obtain detailed information and histories for all your translation projects, both ongoing and completed.

Estimate tool

This tool enables you to generate your own calculations and estimate costs for future translations by language pair, word count, required level of service, etc. And all without having to crate a project or place an order.

All our technology has been conceived to provide you with strict planning control when undertaking the multilingual publication and internationalization of your content.