Premium Translation Service
Our Premium Translation services surpass the requirements of European Translation Standard EN15038. Typical users are departments needing marketing texts, etc. Continue reading
Fast Translation Service
A fast translation service when you need a document translated urgently or for information purposes Continue reading
Standard Translation Service
Your document is translated and checked by an expert translator offering quality at source, then reviewed by an expert project manager Continue reading
Pangeanic carries out hundreds of translation projects not only into many languages, but also for language combinations that present a real translation challenge.MORE INFO
You can send your content in different file formats. We’ll take care of extracting the content that needs to be translated.MORE INFO
Perfect translations at the drop of a hat. Translation agency dedicated to top-quality translations.MORE INFO
I'd like to commend you, along with the rest of your team. Your service was exceptional! You were courteous, professional, responsive--truly exceptional. Thank you! Furthermore, when I sent the translations to our company's resident French-speaker for review, this was her response: "I have to say, I am SUPER IMPRESSED by the translation. It is just perfect."Ryan (from a leadership development company specializing in custom made HR Solutions.)
Very happy with the work. I had my partner, a Peruana, read it and she said it was great. Next time we want the same person doing our work if possibleRonald D. Ross
Dear Pangeanic, thanks for a wonderful job. We are very grateful.Marianne Ejdersten, World Council of Churches
Pangeanic makes the translation process easy... And they provide a friendly, fast translation service. Creating a database for all our translations was particularly useful so we could recycle translations and re-use content in other occasions and/or similar jobs.Chloe Wu, Hisense
"We like Pangeanic's work ethos and professionalism. They actively listen to their clients - and that helps them be the best every day to provide tailored language solutions. From my point of view, that's one of their greatest qualities".Rafael de Jorge - Marketing Director Onahotels
"As a research organization, we were reluctant about applying MT for scientific Journal publication in economics. Not anymore. Pangeanic used all our previously published material to create a solution that actually speeds up translation"José L. Monzón Campos, President of Ciriec España, Hon. President of Ciriec International
“I was delighted to make use of Pangeanic’s SMT developments with TAUS TDA Data and their customization to our publishing needs.”Salomé López-Lavado, Translation Manager, Sony Professional Solutions Europe
Translation services for the hospitality sector & tourism
With a chain of 20 hotels in 9 locations, our client has demanding and constant translation requirements. From menus to marketing material, Ona Group needs specialist translation services for the hospitality and tourism sector and Pangeanic meets the challenge. We......
Medical Translation Services for Clinical Trials
Our client, Q-Trials, is a leading independent CRO (Contract Research Organization) established in 2007, headed by a Medical Doctor. With quality and speed being the key requirements, our client approached Pangeanic Professional Translation Services for very important Medical Translation for Clinical Trials.......
German machine translation engine worked wonders
This is a summary of how a German machine translation engine worked wonders for one of our clients translating documentation for the electronics field. Imagine you or one of your clients have been translating into a given subject for years.......
Technical Translation Service for Samsung Oil and Fat Corporation
Pangeanic’s translation service for Samsung UK (SOFC) represents one of the most relevant use cases. They included English translation services and Spanish translation services in the two combinations. The corporation needed to know all the facts and details for a......
Translation Services and Solutions for Sony Corporation
Pangeanic’s translation work for Sony Corporation spans several decades, and for several centers across the globe. As part of the B.I Corporation of Japan, Pangeanic was instrumental in the work leading to receiving several awards. Work for this global corporation demands......
As a translation company, Pangeanic works on a “first-time-right” approach. With nearly 2 decades of experience in supplying translation services in more than 35 languages, we know what works in multilingual publication. Our translation company places great importance in having an initial quality translation from a professional translator. By carefully selecting the best translators, we obtain quality translations in a first draft. Our aim is to reduce revision and proof-reading time afterwards. As a result of our “quality at the source” philosophy, our translation company offers a leaner translation process which benefits you, the client saving you money and time. How? We use state-of-the-art translation memory technology, machine translation memory, publication APIs and translation management software to reduce inefficient processes. The best translators in the world, selected to use the most sophisticated translation technologies in a first-time-right approach. If the source material is of high quality from the beginning, we often go beyond the industry’s habitual Translate-Edit-Proofread model with a “first-time-right” approach. As a translation company, we are convinced that our “first-time-right” approach creates long-term value by placing focus on quality at the front-end with a proactive translation technology approach that minimizes inefficient, costly translation rework at later stages.
The world of translation is not always clearly understood by the average Joe who doesn’t request translations on a regular basis. Most of my friends don’t even know what I mean when I say I work in the translation industry....
Last Mexicanisms post of the series, in which you can learn some of the most popular Mexican proverbs that make Mexico a linguistic driving force in Latin America. After knowing Mexicanisms I: widely used Mexican expressions a...
As we said in Mexicanisms I: widely used Mexican expressions, Mexico is one of the real linguistic driving forces of Latin America. While there are some words that are still used despite having been removed from Spanish spoken...
The main duty of a translator is to bridge a gap between two cultures by means of an interpretive act that makes the division between both cultures less visible. Characteristically, languages harbor a great deal of expressions ...
It’s an exciting time for translators indeed, with December 2017 seeing the launch of two AI systems able to teach themselves any language. According to Global Market Insights, the translation industry will have a $1.5 bil...
by Manuel Herranz Speaking at two conferences in two very different scenarios and to two very different audiences gives you the precious opportunity to get a taste of what the market thinks, the fears and the wishes. By market ...
by Carolina Herranz-Carr Carolina is an Account Executive at East Creative Agency, a voice-over artist in English and Spanish and a graduate from Brunel University. Her passion for languages comes from her bilingual backgroun...
by Garth Hedenskog From Wednesday, the 22nd until Friday the 24th of November, Pangeanic traveled north to Helsinki to attend our first Nordic Translation Industry Forum! And what an amazing event it was. Let’s start off by s...
As of May 2018, we are ISO 13485:2016 Certified We are proud to announce that Pangeanic has successfully passed external audits by British Quality Certification body EQA to add ISO 17100:2015 (replacing EN 15038) and ISO 1348...
Following the success of last year's conference in Prague, the 21st annual conference organized by EAMT (European Association for Machine Translation) will be held in Alicante from May 28th to May 30th. Developers, researchers,...
Nice will be the meeting point for the translation industry on 19 April for the meeting of the European Language Resource Coordination (ELRC) LRB Board Continue re...
With the motto “The Language of Business. The business of Language”, Gala will hold its 10th annual congress, which will take place in Boston (US) from March 13th to 16th. This symposium will attract leaders from both the t...