Contact

  • * If you would like to send several files, please compress them first into a single file (zip,rar...)
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.
stocksnap_nmksxvvj5h

Banner New

Technical translations, legal translations, translation API, neural machine translation engines

QUOTE PHONE
img-telephone

US: +1 617 245 0916

img-telephone

UK: +44 203 5400 256

img-telephone

ES: +34 963 336 333

  • Yankee English
  • World Council of Churches
  • Hisense
  • Onahotels
  • SegurCaixa Adeslas
  • Cementos La Unión
  • Ciriec España
  • Ford Motor Company – Guiddings & Lewis, UK (Thyssen Krupp)
  • FUNAI
  • Mirasys
  • Nikon
  • Panasonic
  • Pioneer
  • Polytechnic University of Valencia
  • Rolls Royce
  • Samsung UK
  • Sony Europe

Why us?

Languages

Languages


Pangeanic carries out hundreds of translation projects not only into many languages, but also for language combinations that present a real translation challenge.

MORE INFO
Formats

Formats


You can send your content in different file formats. We’ll take care of extracting the content that needs to be translated.

MORE INFO
Reasons

Reasons


Perfect translations at the drop of a hat. Translation agency dedicated to top-quality translations.

MORE INFO

Clients

Testimonials

  • Very happy with the work. I had my partner, a Peruana, read it and she said it was great. Next time we want the same person doing our work if possible

    Ronald D. Ross
  • Dear Pangeanic, thanks for a wonderful job. We are very grateful.

    Marianne Ejdersten, World Council of Churches
  • Pangeanic makes the translation process easy... And they provide a friendly, fast translation service. Creating a database for all our translations was particularly useful so we could recycle translations and re-use content in other occasions and/or similar jobs.

    Chloe Wu, Hisense
  • "We like Pangeanic's work ethos and professionalism. They actively listen to their clients - and that helps them be the best every day to provide tailored language solutions. From my point of view, that's one of their greatest qualities".

    Rafael de Jorge - Marketing Director Onahotels
  • "As a research organization, we were reluctant about applying MT for scientific Journal publication in economics. Not anymore. Pangeanic used all our previously published material to create a solution that actually speeds up translation"

    José L. Monzón Campos, President of Ciriec España, Hon. President of Ciriec International
  • “I was delighted to make use of Pangeanic’s SMT developments with TAUS TDA Data and their customization to our publishing needs.”

    Salomé López-Lavado, Translation Manager, Sony Professional Solutions Europe

Use cases


  • Translation services for the hospitality sector & tourism

    With a chain of 20 hotels in 9 locations, our client has demanding and constant translation requirements. From menus to marketing material, Ona Group needs specialist translation services for the hospitality and tourism sector and Pangeanic meets the challenge. We ...

    Continue reading

  • Medical Translation Services for Clinical Trials

    Our client, Q-Trials, is a leading independent CRO (Contract Research Organization) established in 2007, headed by a Medical Doctor. With quality and speed being the key requirements, our client approached Pangeanic Professional Translation Services for very important Medical Translation for Clinical Trials. ...

    Continue reading

  • German machine translation engine worked wonders

    This is a summary of how a German machine translation engine worked wonders for one of our clients translating documentation for the electronics field. Imagine you or one of your clients have been translating into a given subject for years. ...

    Continue reading

  • Logo of Samsung Oil and Fat Corporation

    Technical Translation Service for Samsung Oil and Fat Corporation

    Pangeanic’s translation service for Samsung UK (SOFC) represents one of the most relevant use cases. They included English translation services and Spanish translation services in the two combinations. The corporation needed to know all the facts and details for a ...

    Continue reading

  • Logo of Sony Corporation

    Translation Services and Solutions for Sony Corporation

    Pangeanic’s translation work for Sony Corporation spans several decades, and for several centers across the globe. As part of the B.I Corporation of Japan, Pangeanic was instrumental in the work leading to receiving several awards. Work for this global corporation demands ...

    Continue reading

Our clients


  • Yankee EnglishWorld Council of ChurchesHisenseOnahotelsSegurCaixa AdeslasCementos La Unión
  • Ciriec EspañaFord Motor Company – Guiddings & Lewis, UK (Thyssen Krupp)FUNAIMirasysNikonPanasonic
  • PioneerPolytechnic University of ValenciaRolls RoyceSamsung UKSony Europe
img-enterprise

Translation company


As a translation company, Pangeanic works on a “first-time-right” approach. With nearly 2 decades of experience in supplying translation services in more than 35 languages, we know what works in multilingual publication. Our translation company places great importance in having an initial quality translation from a professional translator. By carefully selecting the best translators, we obtain quality translations in a first draft. Our aim is to reduce revision and proof-reading time afterwards. As a result of our “quality at the source” philosophy, our translation company offers a leaner translation process which benefits you, the client saving you money and time. How? We use state-of-the-art translation memory technology, machine translation memory, publication APIs and translation management software to reduce inefficient processes. The best translators in the world, selected to use the most sophisticated translation technologies in a first-time-right approach.If the source material is of high quality from the beginning, we often go beyond the industry’s habitual Translate-Edit-Proofread model with a “first-time-right” approach. As a translation company, we are convinced that our “first-time-right” approach creates long-term value by placing focus on quality at the front-end with a proactive translation technology approach that minimizes inefficient, costly translation rework at later stages. 

btn_more

Knowledge Center

more-knowledge
  • August 24

    6 tips for writing texts for an international audience

    This is a brief guide with the aim of helping marketing and sales staff, as well as webmasters, in order for them to ensure that they don't make mistakes when having to translate a website into various languages and distribute ...

  • August 17

    Strategies for Android and iOS translation

    Internationalizing an app for Android and iOS is one the tasks most programmers do not have any experience with as it supposed to really belong to the realm of the translation company. When you have finished your programming...

  • August 3

    Legal translation costs: do you prioritize time or quality?

    Many legal professionals consider translation accuracy and the cost of the translation service to be the two most important factors when it comes to legal translation. As translation professionals, we have to offer the best adv...

  • July 12

    9 qualities translation companies seek in a freelance translator

    The availability of freelance services using the Internet as a means of communication, data transfer has meant the explosion of personal services offered from every corner of the world. Translation has not been immune to this. ...

Pangeanic Blog

more-blog

News

more-news