Translators without Borders Factsheet
February 27, 2017

VALENCIA, SPAIN – 27 February 2017 Pangeanic the Valencia-based HQ of the group of translation companies with a presence in the UK, China and Japan and Spain is pleased to announce the renewal of their Silver sponsorship of Translators without Borders (TWB). Pangeanic has a strong commitment with direct social action via its support of the Malima Project. It also regularly offers support for research into rare diseases and supports various sport events.


Commenting on the company’s decision to become a sponsor again, Pangeanic’s CEO Manuel Herranz said: “improving the living conditions and offering access to information to refugees and in regions of the world where access to education is not a right but a difficult choice is edged in our DNA as a socially responsible company. For example, the earthquake in Haiti in 2010 left a devastated country.

The language industry showed its commitment to humanitarian causes by providing humanitarian translations for speakers of an under-resourced language. That marked the beginning of the organization Translators without Borders (TWB), and we were only happy to collaborate, following our own efforts building schools and financing access to education in the remote North of Cameroon, an area which was beginning to be under the radar of Boko Haram.”

The malima project website screenshot“Pangeanic was one of first sponsors of TBW back in 2011,” states Manuel. “As an effort by the translation industry, it was only natural given our involvement with the Malima Project, which sponsors children’s (particularly young girls) education in the Sahel. Pangeanic’s Spanish translation office and members of staff have been active sponsors. We have funded the building of two schools in the area, one of the most deprived regions of Cameroon.”

“I visited the Gouria, where the first school was built and surrounding villages back in 2012, living there for over 3 months”, says Manuel. “It is impossible to get there now because of Boko Haram’s activism. Still, the project continues. I got to know the situation first-hand, seeing how the funds are well spent in the building of schools but involving local communities in the process so they have a sense of empowerment and ownership.

Young children, particularly girls that would have never had basic access to education have been able to attend secondary school. A short summary of the work at Malima School can be seen on the social responsibility section of the Pangeanic website. TWB’s mission and vision are so aligned with our own that it was only natural for us to join efforts. We support TWB’s work across the globe providing essential language assistance in cases of disaster relief, healthcare and education.”

“The financial support provided by sponsors like Pangeanic is critical,” says Aimee Ansari, Executive Director of Translators without Borders. “It contributes significantly to sustaining the minimal infrastructure required for TWB to do its work and it provides for the growth of the organization. Furthermore, according to UNICEF more people die from lack of knowledge than from disease. People in poorer countries are simply not able to access global knowledge in a language they can understand. Mobile technology may be bringing this knowledge closer to the bottom three billion, but we still need to bridge the ‘language last mile’. Translators without Borders is delivering this much needed help by developing a scalable program so that more people will be able to access the knowledge they need in a language they understand. We are incredibly grateful to Pangeanic for this assistance, which is critical to enable us, in turn, to support more humanitarian work around the globe.”

About Translators without Borders Translators without Borders Factsheet front page

Translators without Borders envisions a world where knowledge knows no language barriers. The US-based non-profit provides people access to vital knowledge in their language by connecting non-profit organizations with a professional community of volunteer translators, building local language translation capacity, and raising awareness of language barriers. Originally founded in 1994 in France as Traducteurs sans Frontières (now its sister organization), Translators without Borders translates more than 8 million words per year.

For more information and to volunteer or donate, please visit: http://www.translatorswithoutborders.org or follow on Twitter

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


− 4 = one

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>